Are you looking for a native French proofreader,
I am a native French proofreader, copyeditor, copywriter and translator from English into French.
I offer French proofreading, copyediting, writing and translation services.
I WRITE FOR YOU IN FRENCH
According to online entrepreneur Charles Duncombe, “when you sell or communicate on the Internet, 99% of the time it is done by the written word.” Let me write authentic text for your French audience.
I PROOFREAD & COPYEDIT YOUR FRENCH CONTENT
According to William Dutton, director of the Oxford Internet Institute at Oxford University, “when a consumer might be wary of spam or phishing efforts, a misspelt word could be a killer issue.”
I TRANSLATE YOUR TEXT FROM ENGLISH INTO FRENCH
A good French translator improves your communication with a French audience, but with a good native French translator living in France, your communication becomes authentic.
Who am I?
A French proofreader, copywriter and editor providing
high quality proofreading and
copywriting services in French
I offer my clients French writing, French proofreading and copyediting and French translation services. Working with me ensures that you properly approach your French-speaking audience with quality French content. Find out why it is so important for your business to work with a native French speaker.
Here are some examples of the sort of content I can write,
proofread, copyedit or translate into French for you:
- Website content in French
- Press releases in French
- Brochures in French
- Flyers in French
- Ads in French
- Interviews in French
- Articles in French
What is Certificat Voltaire?
Certificat Voltaire is the only French certificate that vouches for one’s expertise in spelling and idiomatic French expression without typos or grammatical errors.
ID is checked in each of the 1,800 dedicated examination centers.
“Charline is an absolute pleasure to work with! During my time at HubSpot, I hired her to develop various French courses, and she was quickly able to pick up the company's voice, style, and guidelines. I was consistently impressed with her editorial skills as she would go beyond a traditional copyedit to provide thoughtful feedback that truly helped elevate the content and refine the editorial process. She was also incredibly responsive to all of my requests and willing to work together to define deadlines that would meet both of our needs. If you’re looking for a talented, disciplined, and affable French writer and editor, Charline is the ideal partner. Given the opportunity, I would 100% hire her again!”Diane GarciaSenior Content Editor, Hubspot Academy, USA
“"Flawless' - That is how I would describe Charline's work! She is a gifted French copywriter, who has the rare ability of easily grasping her clients' requests and needs. I was especially impressed by her follow-up and how smooth the process of working with her was. She provided us with high quality French translations and copywriting that definitely earn her a 5* rating!”Élie WehbeCommunication & Senior Press Officer, Byblos Bank, Lebanon
CLIENTS FROM ALL AROUND THE WORLD
HAVE PUT THEIR TRUST IN MY SERVICES
LET'S GET TO KNOW EACH OTHER
OUR COLLABORATION STEP BY STEP
Here is how I work and how we will work together on your French content
to be reviewed, written or translated
BEFORE STARTING THE PROJECT
I carefully examine your request (your French text, translation, or your project in France) and get back to you within 24 hours
We discuss your project via video call or telephone
I send you a detailed list of every task and step we agreed on, whether it concerns French proofreading, copywriting or translation into French
DURING THE PROJECT
I regularly keep you informed about the project status, whether it is a proofreading, copywriting or translation project
As a copywriter and a proofreader, I regularly stay in touch with you to adjust my work to your changing needs
AFTER THE PROJECT
You give me your feedback about our collaboration
We pencil in plans for any future projects
With me, your French content
is in good hands
I consider my role as not working FOR you but WITH you.
I think that we work better when there is mutual trust.
Learn more about me
I answer your messages within 24 hours.
Because some things cannot wait.
And I dislike the idea of you waiting.
As we work on your project, I work hard to earn and keep your trust.
I make sure to do an excellent job that does justice to your ideas and your project.